Norway to monitor airborne radioactivity in Svalbard
Норвегия усиливает мониторинг радиоактивности в воздухе на архипелаге Шпицберген, взяв под контроль воздушную фильтровальную станцию возле Ню-Олесунда с 1 октября. Эта станция, работающая с 2000 года, ранее управлялась Финским метеорологическим институтом, но теперь переходит к Норвежскому управлению радиационной и ядерной безопасности (DSA). Цель — повысить готовность к ядерным инцидентам в Арктике, особенно на фоне растущей напряжённости в регионе.
Данные со станции дополняют существующую сеть мониторинга в Норвегии и позволяют оперативно оценивать масштабы и состав радиоактивных выбросов в случае аварий. DSA также имеет доступ к информации со станции на Платофьеллет вне Лонгйира, управляемой институтом NORSAR в рамках Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. Это усиливает возможности наблюдения в стратегически важном районе близ российской арктической зоны.
Комментарии (36)
- Обсуждение касается передачи Финляндией Норвегии оборудования для мониторинга радиации на Шпицбергене, что представлено как смена владельца, а не новая инициатива.
- Участники вспоминают исторические случаи обнаружения радиации, такие как Чернобыльская авария (обнаружена в Швеции) и инцидент со стальной арматурой в Лос-Аламосе.
- Поднимается вопрос о технической сложности и стоимости современных детекторов радиации, а также о необходимости их регулярного обслуживания и калибровки.
- Обсуждаются долгосрочные последствия ядерных аварий, такие как радиоактивность грибов в Германии и мяса северных оленей в Норвегии спустя десятилетия после Чернобыля.
- Высказываются предположения, что усиление мониторинга может быть связано с текущими событиями, такими как испытания Россией нового ядерного оружия или атаки на объекты вроде Чернобыля.
U.S. once again hits new low in World Happiness Report
США опустились на новое дно в рейтинге World Happiness Report, заняв 24-е место в 2025 году — это худший результат за всю историю наблюдений. Основной причиной снижения стало ухудшение благополучия среди молодёжи до 30 лет: они чувствуют меньше поддержки от друзей и семьи, менее свободны в выборе жизненных решений и пессимистичнее оценивают свои перспективы.
Впервые с момента запуска отчета 12 лет назад США не вошли в топ-20 самых счастливых стран, а среди крупных индустриальных держав ни одна не попала в первую двадцатку. Напротив, лидерами остаются Финляндия, Дания, Исландия и Швеция, демонстрируя устойчивость скандинавской модели благополучия.
Комментарии (74)
- Участники обсуждают методологию опросов о счастье, указывая на культурные различия в готовности жаловаться и заниженные ожидания (на примере Финляндии) как на факторы, влияющие на результаты.
- Высказывается критика в адрес США: дороговизна жизни, политическая нестабильность, насилие с применением огнестрельного оружия и потеря прав женщин упоминаются как ключевые причины падения рейтинга страны.
- Обсуждается неожиданно высокое место Мексики в рейтинге, которое связывают с улучшением экономических перспектив и strong социальными связями, несмотря на проблемы с преступностью.
- Поднимается вопрос о связи потребления антидепрессантов в богатых странах (включая nordic) с их высокими местами в рейтинге, что ставит под сомнение прямую интерпретацию «счастья».
- Упоминаются политическая поляризация в США и внешняя политика (поддержка Израиля) как возможные факторы, влияющие на восприятие счастья и общую тревожность.
You know more Finnish than you think
Лингвистика проясняет непонятное — я всегда так думал. Чуть‑чуть исторической лингвистики уже помогает видеть связи и снимать психологические барьеры. В двух старых постах я через этимологию объяснял места в Беовульфе и «Страннике».
А теперь — незапланированная третья часть: покажу, как целый язык может оказаться знакомым. Речь о «страшно сложном» финском. Слов, узнаваемых для англоговорящего, больше, чем одно «сауна».
Fiendish Finnish?
Сложность финского — вопрос перспективы. У него репутация трудного с общеевропейской точки зрения: почти вся Европа говорит на индоевропейских языках — от английского и ирландского до русского и греческого.
Немногие «дыры» в этом покрывале — венгерский, баскский — закономерно кажутся другими по лексике, грамматике и звукам. Финский — ещё одна такая «дыра»: увидев числа yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, англоговорящий ученик стремится вернуться к знакомому индоевропейскому.
С позиции носителя английского финский и правда чужд. Но не для самих финнов и их «родни» — финских языков на восточных берегах Балтики, то есть финских (Finnic).
В ветви около одиннадцати языков. Два — национальные: финский и эстонский. Карельский имеет статус в Карелии (РФ), но он и другие финские языки там сильно вытесняются русским.
Как и английский, финский имеет сложную праисторию. Его ближайшая группа — в древе уральских языков, куда входят также венгерский и саамские.
В дереве много узлов и пра-стадий. Финские языки восходят к прафинскому (Proto-Finnic), последнему общему предку около II тыс. до н. э.
Как именно собирать «пазл» уральских языков, учёные спорят: большая территория, поздние письменные источники и внешние влияния усложняют задачу по сравнению с индоевропейскими. Манит гипотеза общего происхождения двух семейств, но сигнал из глубокой древности слишком слаб — легко спутать со случайностями.
Значит, для нас английский и финский — отдельные по происхождению. Из‑за отсутствия знакомой лексики финский пугает. Что делать ученику — бояться, мучиться или сдаться?
Нет! История языка выручает.
Finnic and Friends
Хотя семейства разные, жёстких границ для слов нет. Индоевропейские языки тысячелетиями давали лексику финскому и его предкам — это нормально. Узнавая такие заимствования, финский перестаёт казаться чужим.
С учётом средневековых и новых властителей Финляндии в финском полно слов из шведского и русского. Они полезны и англоговорящим, особенно шведские: это родственный германский язык. В финском housut ‘штаны’, halli ‘зал’, hytti ‘каюта’ легко соотносятся с английскими hose, hall, hut.
Помимо престижного шведского, торговые германские языки, например нижненемецкий, тоже повлияли. Раннеславянская речь, ещё до «русского», оставила след. Город Турку происходит от восточнославянского слова ‘торг’ (ср. русск. торг).
Волны разных языков веками — даже тысячелетиями — накатывали на финнов и оставляли лексику.
Дальше — о самых ранних заимствованиях, до средневековья: как праанглийский повлиял на прафинский. Благодаря раннему времени (бронза и железо) эти слова встречаются по всей финской ветви, не только в финском.
Задолго до появления письменности в финских языках (с XIII в.)…
Комментарии (109)
- Участники обсуждают финский язык через призму культуры и мемов: популярность песни Ievan Polkka (включая версии a cappella, фолк-метал Korpiklaani и мем Leek Spin) и шутки из игр (Noita с финскими прозвищами врагов).
- Делятся личными историями: кто-то жил в Финляндии или имеет финские корни, но язык даётся трудно; другие знают лишь отдельные слова вроде “sauna”, “perkele”, “ei saa peittää”.
- Отмечают особенности финского: значимость долготы звуков, агглютинация и длинные слова, поэтичные составные слова (“хвост‑звезда” для кометы, “голова‑город” для столицы), древние корни типа “luu/kuu/suu”.
- Обсуждают заимствования: от древних индоевропейских пластов до современного “Finglish” в ИТ (“printteri”, “bugittaa”, “buuttaa”), при том что финский часто предпочитает собственные композиты.
- Мнения о сложности: многие считают финский крайне трудным для взрослых, но есть примеры успешного освоения; билингвальные/мультиязычные дети осваивают легче.
- Замечают культурную и географическую изоляцию финского (схожесть с эстонским, но более консервативная форма), а также проблемы и несогласованность финских переводов в софте.
- Курьёзы и гипотезы: возможные связи с древнегерманскими формами, шутливая версия про “boy” от “poika”, бытовые надписи и лейблы как источник “выученного” финского.